Forum des particuliers sur le détecteur de métaux et la détection de loisir 

  • Essai de plomb de scellé alimentaire Israelite

 #1283564  par novice
 
Bonjour à tous,

Je rentre tout juste de ma petite sortie matinal (7h / 11h30) avec qlqs trouvailles dont celle ci qui m'intrigue beaucoup.
Je pense à un méreau mais n'en suis pas vraiment sûr non plus !
Surtout au vu de l'écriture je ne sais pas trop ce que c'est ... Bref que d'intrigue.
Je sais l'objet n'est pas encore nettoyé mais ça l'écriture sera peut être plus simple à lire.

L'objet est en plomb, diamètre 20mm, trouvé en Moselle.

D'avance merci :)

Image
Dernière modification par novice le 10 mai 2017, 19:18, modifié 2 fois.
 #1283574  par captain_Sotto
 
Salut novice!
On dirait du cyrillique. En regardant vite fait sur wikipedia, la première lettre de la première ligne a été supprimé de l'alphabet russe en 1917 ! Je continue a chercher :)
:hello:
 #1283583  par captain_Sotto
 
Je trouve rien... mais peut être un plomb de scellé féroviaire ou militaire du XIX ?
:hello:
 #1283613  par novice
 
Merci Captain mais pour moi ce n'est pas un plomb de scellé, tranche trop fine et rien ne traverse la tranche.
Voici une photo :

Image
 #1283733  par novice
 
Je me demande si au final c'est bien du cyrillique. . .
 #1283745  par captain_Sotto
 
arf! t'as raison, c'est de l'Hebreu... mais ta photo est à l'envers!
Image
Quelqu'un pour traduire?
:hello:
 #1283772  par Napolapin
 
captain_Sotto a écrit :arf! t'as raison, c'est de l'Hebreu... mais ta photo est à l'envers!
Image
Quelqu'un pour traduire?
:hello:
franchement tu abuse captain Il ne faut pas mettre la charia avant l'hébreu :mdr3: :jesors:
 #1283779  par novice
 
:amen: Merci Captain, j'étais parti sur de l'hébreu mais sans savoir !
Et je dois bien avouer que cet aprem je n'ai pas cherché car je commence tout doucement mes cartons et oui je vais bientôt déménager, mais j'aurais encore le temps de faire qlqs sorties d'ici là.... :hehe:
Je vais changer le titre pour la traduction ça va peut aider...
 #1283780  par novice
 
Napolapin a écrit :
captain_Sotto a écrit :arf! t'as raison, c'est de l'Hebreu... mais ta photo est à l'envers!
Image
Quelqu'un pour traduire?
:hello:
franchement tu abuse captain Il ne faut pas mettre la charia avant l'hébreu :mdr3: :jesors:
Très très bon Nano, j'adore :mdr3:
 #1283807  par captain_Sotto
 
novice a écrit ::amen: Merci Captain, j'étais parti sur de l'hébreu mais sans savoir !
Et je dois bien avouer que cet aprem je n'ai pas cherché car je commence tout doucement mes cartons et oui je vais bientôt déménager, mais j'aurais encore le temps de faire qlqs sorties d'ici là.... :hehe:
Je vais changer le titre pour la traduction ça va peut aider...
c'est toujours quelque chose un déménagement! bon courage :super: :super:
pour ton méreau, va voir du côté des "shekel tokens"
j'en ai trouvé un qui ressemble un peu (jeton de charité hébreu)
Image
ici http://www.coincircuit.com/coin-Auction ... ignificant
:hello:
 #1284126  par Tarikus1er
 
Salut Novice, Le premier mot en haut veut dire KOSHER/KASHER ( Bon/Autorisé) et le mot en dessous signifie TAKANONN ( Regles/reglementation/ obligation ) Forte chance que ce soit en lien avec la nourriture ou de l'aliment // En gros je pense que c 'est un essai de plomb de sac sur ce morceau de plomb rond. Je suis preneur si tu sais pas quoi en faire ;)
 #1284148  par captain_Sotto
 
Tarikus1er a écrit :Salut Novice, Le premier mot en haut veut dire KOSHER/KASHER ( Bon/Autorisé) et le mot en dessous signifie TAKANONN ( Regles/reglementation/ obligation ) Forte chance que ce soit en lien avec la nourriture ou de l'aliment // En gros je pense que c 'est un essai de plomb de sac sur ce morceau de plomb rond. Je suis preneur si tu sais pas quoi en faire ;)
Quand on sait lire c'est toujours plus facile :) :super: :super: l’appellation Kasher vaut seulement pour ce qui est alimentaire ou s'applique aussi à d'autres produits?
:hello:
 #1284151  par novice
 
Tarikus1er a écrit :Salut Novice, Le premier mot en haut veut dire KOSHER/KASHER ( Bon/Autorisé) et le mot en dessous signifie TAKANONN ( Regles/reglementation/ obligation ) Forte chance que ce soit en lien avec la nourriture ou de l'aliment // En gros je pense que c 'est un essai de plomb de sac sur ce morceau de plomb rond. Je suis preneur si tu sais pas quoi en faire ;)
Je te remercie pour cette traduction, je vais le nettoyer un peu car tout en haut il y a un troisième mot. . .
 #1284153  par Tarikus1er
 
captain_Sotto a écrit :
Tarikus1er a écrit :Salut Novice, Le premier mot en haut veut dire KOSHER/KASHER ( Bon/Autorisé) et le mot en dessous signifie TAKANONN ( Regles/reglementation/ obligation ) Forte chance que ce soit en lien avec la nourriture ou de l'aliment // En gros je pense que c 'est un essai de plomb de sac sur ce morceau de plomb rond. Je suis preneur si tu sais pas quoi en faire ;)
Quand on sait lire c'est toujours plus facile :) :super: :super: l’appellation Kasher vaut seulement pour ce qui est alimentaire ou s'applique aussi à d'autres produits?
:hello:
Le terme Kasher peut s appliquer à plusieurs choses, une vie saine par exemple ou de qq chose sous la loi Hebraique ( un mariage religieux ) on peut utilise alors le terme. Il signifie de tt facon Bon/Autorisé/Sain/En accord avec la loi....Bref Le terme Kasherout lui est plus orienté sur la nourriture. :super:
 #1284259  par novice
 
Voilà une nouvelle photo après un petit dégrossissage .... Le nettoyage n'est pas fini mais on y voit plus clair.
J'ai entouré la partie non traduite puisque non visible jusqu'à présent, y'a de l'usure alors à voir.
Sinon pour le poids : 5,02 grammes.

Image
 #1284505  par novice
 
Tarikus1er a écrit :Oula je vois pas tres bien....la 2 eme je l ai // ב // tu vois 4 lettres?
Je viens de regarder à la binoculaire x20, moi je ne vois trois lettres.
La première est détériorée, elle ressemble à la 2ème mais on dirais en plus grand. (ça c'est du pas sûr car comme je l'ai dis, elle est abîmée)
La deuxième tu l'a je pense, on dirais un C à l'envers.
Pour moi la troisième est un N (enfin ressemblant)

Par contre toujours à la binoculaire sous le trait on dirait qu'il y a écrit : 1 . 0 ou 1 . G
 #1284567  par novice
 
Oui c'est peut être ça, peut être que ça veut dire que le câble devait passer à cet endroit et que sur le modèle définitif il n'y aura pas le mot cable. . .